« チョ・ジェジンを探せ | トップページ | 【大分戦】自力で予選突破ですよ! »

漢字表記論争に決着

ウホッ!いい男


ということで、清水エスパルスに入団することになった新外国籍選手の名前表記につきまして、各方面であらゆる論争が勃発していましたが(してねぇよ)、此度の大本営発表により今後公式的にはこの表記に統一されることになりました。


登録名:チョ ジェジン


弊クラブではこれまで『曹 宰榛』という氏名表記をしておりましたが、本人の意向により登録名を『チョ ジェジン』(カタカナ表記)とさせていただくこととしました。また、漢字表記をする際には、『★ 宰☆』となります。(★は曹の異体字、☆は“さんずい”に秦)(登録上は漢字表記を致しません)

つまり漢字表記にすると、

なるほどこりゃあ機種依存文字バリバリだ。

つまり曺宰溱と書くと、
見る人の環境にとっては文字化けして見えるってワケ。
曺だけならまだしも、溱もだったとはね。

ということで、オフィシャル的にはカタカナ表記になりますが、
当サイトでは、韓国籍選手について漢字表記にいささか拘るため
これからも漢字で「曺宰溱」と表記することにします。
もし文字化けしてたら、そう書いてあるんだと心の眼で読んでくれぃ。

ま、これまでも彼のネタを書く時には「チョ」くんと書いてたから
別にいいよな?>チョ(馴れ馴れしい)

|

« チョ・ジェジンを探せ | トップページ | 【大分戦】自力で予選突破ですよ! »

「エスパルスネタ」カテゴリの記事

コメント

こんにちは。

橙次郎さんは漢字一本でいくと決められたのですね。
私は多少日和ってしまい両方併記の道を採ってしまい
ました。いっそのこと韓国語の表記も入れようと思いま
したがCMN(巡回ソフト)で読んだら見事に韓国語の
部分が空白になっていたので止めました。(^ ^;

それでは失礼しました。

投稿: tokusan | 2004.07.25 08:51

多種多様な環境で見ている閲覧者のことを考えれば、tokusanさんの併記表記が最も正しいと私も思います。
私の場合、他の選手と名前を並べる時に併記しちゃうとやたら長くなってしまうのがイヤだ、ってのもあります(苦笑)。

ウチは公式HPでもなんでもないので、あまり深く考えている訳ではありませんが。

投稿: 橙次郎 | 2004.07.27 13:39

遅くなりましたがトラックバックありがとうございました!
次の試合ではまだ観れないけど、チョ ジェジン選手、楽しみにしてます。

投稿: マユミ | 2004.08.16 22:44

す、すみません、、四重コメントになってしまいました、、。
消去してください。お手数お掛けします。
よろしくお願い致します。

投稿: マユミ | 2004.08.16 22:55

>マユミさん
重複コメントは消しておきました。
またコメントスパムかと思った(苦笑)。
こちらこそ今後ともよろしくです。

投稿: 橙次郎 | 2004.08.17 16:33

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/16213/1038238

この記事へのトラックバック一覧です: 漢字表記論争に決着:

« チョ・ジェジンを探せ | トップページ | 【大分戦】自力で予選突破ですよ! »